Nasza Loteria NaM - pasek na kartach artykułów

Poznajcie najważniejsze dzieło literatury kaszubskiej „Życie i przygody Remusa” - powieść Aleksandra Majkowskiego

Joanna Surażyńska
Joanna Surażyńska
W Muzeum Ziemi Kościerskiej jest wiele ciekawych eksponatów, które warto zobaczyć
W Muzeum Ziemi Kościerskiej jest wiele ciekawych eksponatów, które warto zobaczyć muzeum ziemi kościerskiej
Powieść Aleksandra Majkowskiego (1876-1938) „Życie i przygody Remusa” (Żëcé i przigòdë Remùsa) jest uznawana za niedoścignioną kaszubską epopeję.

Napisana w języku kaszubskim książka mająca podtytuł „Zwierciadło kaszubskie” opisuje w trzech częściach życie i podróże tytułowego Remusa oraz jego poszukiwania osób chcących podjąć się „wybawienia zaklętej królewianki i zapadłego zamku”. A. Majkowski tworzył epopeję przez kilkadziesiąt lat, a jej pisanie rozpoczął już przed I wojną św. Sama postać Remusa - wziętego z życia kaszubskiego obwoźnego handlarza - pojawiła się natomiast już w pierwszym wydanym drukiem dziele autora pt. „Jak w Koscerznie koscelnego obrele, abo pięć kawalerów jedna jedyno brutka” z 1899 r.

Pierwsze całościowe wydanie „Życia i Przygód Remusa” trafiło do rąk czytelników wiosną 1939 roku (choć na okładce znajduje się rok wydania 1938 - MCMXXXVIII) za sprawą Zrzeszenia Miłośników Kaszubszczyzny w Toruniu i wydawnictwa „Stanica”. Wydrukowano ją w nakładzie 1000 egzemplarzy. Po II wojnie św. wszystkie zachowane egzemplarze nabrały z czasem charakteru bibliofilskich kruków.

Książka znajduje się w zbiorach kościerskiego muzeum i prezentowana jest na ekspozycji stałej w części poświęconej powstaniu i działalności Towarzystwa Młodokaszubskie-go. Ma wymiary 23,5 x 16,5 cm [2,7 cm grzbiet] i 584 strony. Na okładce znajduje się rycina autorstwa Czesława Borowczyka przedstawiająca Remusa z mieczem, zamek z królewianką oraz na drugim planie smoka. W latach 60. XX w. powieść została przetłumaczona przez Lecha Bądkowskiego na język polski, potem w oryginale i w przekładzie była kilkakrotnie wznawiana. W 1985 r. Jacqueline Dera-Gilmeister przełożyła pierwszą część Remusa na język francuski, w 1988 r. pojawiło się wydanie epopei w jęz. niemieckim.

Polecjaka Google News - Dziennik Bałtycki
od 12 lat
Wideo

Bohaterka Senatorium Miłości tańczy 3

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!

Polecane oferty

Materiały promocyjne partnera
Wróć na koscierzyna.naszemiasto.pl Nasze Miasto